En la moderna vivo, legado de skribitaj tekstoj estas unu el
niaj naturaj sensoj, ĉar ni interagas kun ĝi de antaŭ proksimume kvin mil
jaroj.
Sed nia cerbo ne estis konstruita por interagi nature kun pintaj
teknologiaĵoj kaj teknologaĵoj. Ĝi bezonas tempon, foje longan tempon, por
adapti ĉiujn siajn korteksojn al ili. Kaj bezonas alian longan tempon por
ricevi la aprobon kaj apogon de la intelektuloj kaj pensuloj en ties plimulto.
[Antaŭ ĉirkaŭ 2400 jaroj, Sokrato kritikegis la tiamajn skribaĵojn ĵus alvenintajn
en Atenon, pro la neĉeesto de la aŭtoroj por kontentigi dubojn kaj pliklarigi
siajn diraĵojn en la momento de la aliula legado.]
Malgraŭ tio, rimarkeblas, ke la interaga adaptiĝemo de la homa
cerbo al la novaj teknologioj estas premiĝe evoluanta multe pli rapide ol
antaŭe, ĉefe post la dua mondmilito kaj aparte depost la jaro 2000, pere de pli
intensaj konstruoj, rekonstruoj, detruoj kaj transkonstruoj de neŭronoj en la
nomataj neŭroplastiaj procezoj. [Tio rezultiĝas el la ankoraŭ valida darvina leĝo
pri la natura selektado. La cerboj, kiuj ne haste adaptiĝos, pereos aŭ izoliĝos
en alzejmeraj ĉeloj, pli frue ol supozeble.] Krome, aldonindas, ke, diference
de la bestoj, kiuj bezonas milojn aŭ milionojn da jaroj por aladaptiĝi al
mediaj diversigoj, la homoj, aŭ pli specife, la homaj cerboj, ne
darvinism-trajtaj, povas adaptiĝi en kelkaj jaroj aŭ eĉ monatoj al nova, foje
tute stranga, vivkondiĉo aŭ medio, eĉ se fizike, sed nur nivele de interago.
Kial? Ĉar la homa cerbo estas movata, gvidata kaj regata, ankaŭ, kaj ĉefe, de
la spirito kiu vivigas la homon. Ni, la homines sapientes, havas spiritan
intelekton, kiu influas multe pli decidige kaj ŝanĝige en la cerba konduto, ol
la bestoj. La kvalito de la maniero vidi la vivon, alfronti novajn aŭ
neatenditajn situaciojn kaj la ĝeneralajn ĉiutagajn necesojn estas strategie
fundamenta por la cerba sano kaj, oblikve, por la tuta korpa sano.
****
Kvankam ĝi ne havas primitivan cerbareon por tio, la lega senso
konstruis cerban subkortekson por si, per la kunligo de la areo respondeca por
la vidado kun la areo respondeca por la parolo, eĉ se la rezultanta kunligaĵo
ne estas fizika, sed nur subtila, el sinapsaj kaj alirimedaj interneŭronaj
pontoj.
Tiu same grava leĝo pri uzado kaj neuzado, de Lamarko, ankoraŭ
validas. Ju pli uzata estas la subkortekseca lega kunligaĵo (kun etendaĵoj en
ambaŭ cerbaj hemisferoj), per la senĉesa legado, des pli ĝi pliinteligentigas
nin. Estas pro tio, ke, kiuj bone scipovas la legadon, tiuj pensas kaj parolas
pli bone, ĉar iliaj cerboj estas ade aliŝanĝiĝintaj per internaj interkoneksoj.
Kaj kiu regas kaj ĉiam ekzerciĝas pri la legado en dua lingvo, tiu emas esti
grade multe pli inteligenta post certaj tempoperiodoj, minimume duobligante
sian kapablon asocii ideojn kaj kompreni aferojn per la interdisciplina
multobla pensado. Kaj, ĉar Esperanto estas en si mem inteligenta kaj
inteligentiga puzla lingvo, servanta interalie kiel luda kaj plezuriga
gimnastikilo de la cerbo en diversaj sencoj, sentoj, sensoj kaj sentumoj, do
kiu aŭdas kaj parolas, kaj ĉefe skribas kaj legas ĝin flue, tiu certe havas
sian inteligentecon triobligitan, minimume.
[Krome, scienca esploro konstatis, ke parolo en pli ol unu
lingvo malfruigas la senilan demencon ĉe maljunuloj. [Vidu tradukon ĉe
http://jotakaeme.blogspot.com.br/2013/11/algumas-novidades-traduzidas-em.html
]. Memkompreneble, se maljunulo ade parolas sian nacian lingvon kaj la
neŭrogimnastikan lingvon Esperanton, lia eventuala demenco venos ankoraŭ pli
malfrue, aŭ eĉ rezignos veni. ☺]
****
Por postvivi en ĉi tiuj lastaj post-modernaj jaroj, pli specife
depost la jaro 2000, meze en la oceano da elektronikaj komunikiloj, la cerbo
alĝustigas sin, haste kiel ĝi povas, al la novaj ondoj da sensaj stimuloj. Sed
tamen, aliflanke, pro grada manko de uzado kaj sekva rustiĝo, estas lamarkleĝe
atrofiataj la neŭrocirkvitoj, inkluzive tiun de la lega subkorteksca kunligaĵo.
Tio draste kompromitas la integrecon de nia mensa sano kaj la praktikadon de la
profunda pensado, la ellaboradon de propraj ideoj kaj la kapablon observadi kaj
pli akre kaj rapide kompreni ĉirkaŭajn aferojn. Ni fariĝas, do, iom
malatentemaj, forgesemaj, malpli kleraj, malpli komprenemaj kaj malpli
inteligentaj, ĉefe pri la ampleksa kaj profunda vidado de la mondo kaj de ni
mem. Tiu grada “azeneco” faciligas la masmanovrojn de la nuntempe regantaj
(kontraŭlegaj, kontraŭesperantaj, kontraŭliberaj kaj kontraŭpacaj) ideologioj.
KAJ KION PRI LA
PRESITAJ LIBROJ?
Se ni prenas presitan libron por legi, kaj koncentriĝas pri la
legado almenaŭ dum duona horo, nia kapablo reteni en la menso ĝian enhavon
estas multe pli granda, ol se ni legas la saman enhavon per elektronika libro
(aŭ bitlibro). Kial? Ĉar nia cerbo facile identiĝas kun la presita libro, kiu
ekde la unuaj pergamenoj kaj papirusoj, kaj pli intense ekde la gutenberga
presmaŝino, jam fariĝis naturigita ekstera sens-stimulaĵo por ĝi.
La elektronika teknologio, siavice, ankoraŭ estas novaĵo, do
strangaĵo kaj, depende de la intenseco, daŭreco kaj grado de plurmedieco, eĉ
agresaĵo por la cerbo kaj kaŭzo de ties mensa aŭ intelekta handikapo (aŭ,
pejorative, “intelekta malfruiĝemo”).
Tamen, kiel pri ia ajn fremda neŭrodamaĝa drogo, alvenas la
momento, kiam ni jam sufiĉe insistis kaj miskutimiĝis interagi kun tiuj tute
artefaritaj komunikrimedoj, kaj ekde kiam nia cerbo rifuzas repaciĝi kun la
iamaj malpli artefaritaj aŭ pli home naturecaj mediaĵoj (presitaj libroj kaj
revuoj, muzikinstrumentoj, pentrartoj, skulptaĵoj ktp) rekte homsensaj artaĵoj
(koncertmuziko, teatro, cirko, kantadoj, dancado ktp) kaj homnature interagaj
agoj (dialogoj, simplaj promenadoj, miro al la naturo, meditadoj, preĝadoj,
aŭskultado unuj al la aliaj...). Nun, drogite, la cerbo emas ŝati kaj voli
nutri sin nur per elektronikaj radioj en formoj de lumo, sono kaj koloroj
transformitaj en bajtojn. Estas pro tio, interalie, ke alzejmer-malsano,
atentomanka perturbo, disleksio, memorperdo kaj aliaj cerbomalsanoj atakadas
pli kaj pli da homoj, inkluzive junulojn, en nia post-moderna vivo. [Tio se ne
paroli pri la gradaj artefaritaj nutraĵoj, kiujn ni manĝadas kaj kiuj
azenigemas nin same.] Kaj kiam la enhavo de tiuj teknologiaj komunikaĵoj, per
si mem, estas idiotigaj aŭ malinteligentigaj, des pli malbone. [Multaj
televidprogramoj estas speciale dissendataj kun tiu celo, por sklavigi la
homojn en banalajn emociojn kaj ne helpi ilin liberigi sin per la flugiloj de
la rektaj kaj sendependaj pensado kaj sentado, kion kutime helpas la bonaj
libroj.]
Ne hazarde Brazilo okupas ĉiam unu el la lastaj lokoj en tiu
ekzameno de PIST (Programo por Internacia Studento-Takso), pri elementaj
legado, matematiko kaj sciencoj, kiu ripetiĝas ĉiun trian jaron. Okazas, ke la
averaĝa brazila studento delonge ne plu estas legema, viktimigite de la senĉesa
bombado de komputilaj kaj kompufonaj signoj al siaj sentumoj, malsame ol la
antaŭaj generacioj, kiuj akceptemis, sen neelpetebla cerba rezisto, la
instruajn kaj inteligentigajn, paciencigajn kaj cerbopacigajn literojn de la
iamaj kaj ankoraŭ ekzistantaj broŝuritaj libroj.
Certe la infanoj naskiĝintaj ekde 2004 ne nepre tiel dependos de
presaĵoj por instruiĝi profunde por la rekta kaj kritika pensado. Sed ni, el la
malnova gardio, ne iluziiĝu: ni ankoraŭ bezonegos dum longa tempo la presitajn
librojn, kiuj estas intimaj amikoj de nia cerbo (eĉ se iamaj amikoj por
kelkiuj). [Ili nur ne devas esti antikvaj amikoj, en la okazo se ni ĉesos legi
ilin dum la venontaj jardekoj, ekzemple. ☺]
Kiuj legis multajn presitajn librojn, tiuj ade, masaĝe, ĝuigis
la maldekstreflankajn areojn de la cerbo (ĉefe la parietan lobon), nutrigante
ilin, do, per... plezuro. La cerbo ĉiam karmemoras tion, kio plezurigis ĝin
antaŭe, tiel ke, antaŭ presita libro, ĝi emas salti de plezuro, (kompreneble ĉe
tiuj, kiuj ankoraŭ ne estas plene neŭrodrogitaj per nesentemigaj
teknokomunikiloj). Kaj tio ne dependas de la enhavo, kio povas esti alia
saltilo, aŭ ne. Cetere, ni ne povas ne paroli pri la ĉarmo, kiun la presita
libro-logaĵo entenas kaj transdonas al ni, kiam ĝi alvenas al niaj manoj por
restadi kun ni, kiel “amanto” (profitante aludon de Clarice Lispector (en ties
verko “Felicidade Clandestina”), kiam, ankoraŭ en sia knabinaĝo, ŝi ricevis
libron kiel donacon delonge deziritan). Kaj la okazaĵoj, kiuj kontribuis por
tiu sopiremo, estis la momentoj, kiam ni ricevis tiujn freŝajn didaktikajn
librojn en la komenco de la lernoperiodoj, ĉu vi memoras? Tiun magiecon de la
presitaj libroj neniu mankomputilo aŭ poŝlegilo kun ties libroj el bajtoj
sukcesos reveki en ni, kiaj ajn estas iliaj enhavoj.
Krome la elektronikaj aparatoj, kun ties laŭplanaj malnoviĝoj,
ĉiam forpasos. La libroj, kiujn ni bone prilaboris per la dunuklea procezilo
(la paro menso-koro), estas kompare eternaj, almenaŭ en la du dividaĵoj de nia
cerba malmola disko, eĉ se ili fizike jam disŝiriĝis. Ilia preso donas al ni la
impreson, ke ili vivas poreterne, ĉefe se nia aparta rilato kun ili estas
karesa, profunda, energiiga. [Estas vere. Mia malnovega portugala-esperanta
vortaro estas jam kun la paĝoj duone malligitaj kaj tute flaviĝintaj, sed, mi
ne scias kial, mi ĉiam prenas ĝin kun kareso, kun preskaŭ idolana respekto. Kaj
mi sentas, ke ĝi reciprokas kun danko tiun delikatecon. Ĝi donas al mi ian
sekurecon, ian subtilan energion, kiu eble konstruiĝis ene de ĝiaj paĝoj dum
tiuj ĉi jaroj da preskaŭ ĉiutaga intervidado.
KAJ KION PLI PRI LA ESPERANTLINGVAJ LIBROJ?
Libro ne estas nur granda kolekto da sinsekve aranĝitaj ideoj
kaj ideeroj, sed ĝi estas ankaŭ granda biblioteko da esprimformuloj en unu sola
volumo. Verki libron estas skribi bone elpensitan sinsekvon da frazoj. Ĉiu
frazo estas teksto en si, kaj ĝi estas strukturita tiamaniere, ke ĝi plej bone
esprimu sian koncernan ideon. [Tio estas konstanta zorgumo de la averaĝa
esperanta verkisto, krom lia respondeco pri la kerna fideleco al la baza
strukturo de la lingvo].
Kvankam la leganto legas improvize kaj rapide, la aŭtoro ĉe sia
skribotablo ne improvizas dum la redaktado de la libraj frazoj, sed penas
okazigi defilon de la plej elegantaj kaj ĉarmaj manieroj de esprimado en la
lingvo.
Kompreneble, en sia ĉiutaga komunikado, la librolegantoj ne
uzemas frazojn ĝuste similajn al tiuj belstilaj de la libroj, sed sendube,
preskaŭ nekonscie, ili emas uzi la lingvon pli kaj pli bone, kaj en la
skribado, kaj en la rekta parolo, pro natura influo de la libraj fraz-aranĝoj.
Kaj kun la paso de la tempo, kaj pro la senĉesa legado, la libraj esprim-
formoj kaj formuloj translokiĝas iom post iom al nia cerba frazotenujo, farante
nin mem fonto de alta kaj modela stilo, tiel ke se ni faros paroladon pri iu
ajn temo, uzante nian grade lernitan vort- kaj esprimstokon, iu flavbeka
leganto povos pensi, ke ni enparkerigis la tutan paroladon, antaŭ ol elbuŝigi
ĝin.
Ni elstarigu, ke la kodo de esprimado en Esperanto, kiel
internacia lingvo kreita de kabineta, sed sentoplena kaj homarama intelektulo,
havas en la literaturo sian kernon. Tio kompreneble ne malmeritigas la parolan
Esperanton el la stratoj, aŭ pli bone, el la konversaciaj rondoj kaj kongresoj,
sed, ĉar ni ĉiam bezonas koni la esperantajn dirmanierojn de Esperanto mem, kaj
ili kuŝas, aŭ pli bone, vivas precipe en la libroj, ni bezonas ade kaj senĉese
legi esperantlingvajn librojn. Estas nature logike.
Ĝenerale la aŭtoroj (aŭ ties reviziistoj) zorgumas alproksimigi
la redaktadon de la teksto al la modela lingvostilo, kiu estas tiu proponita de
la aŭtoro super la aŭtoroj, nome Lazaro Ludoviko Zamenhof, kaj ties klasikaj
samtempuloj, ĉio nome de la unuformeco de la lingvo, jen en la tempo, jen en la
pluraj pens-, leg- kaj parol-medioj. [Malgraŭ ĝia senfina konstruelasteco,
Esperanto estas la sola lingvo, kies evoluado implicas daŭran revenon al la
pasinteco, al la fundamento.]
Nu, ni esperegas, ke vi unuavide ne konsideru nin antaŭjuĝemaj
kontraŭ la bitlibroj. Ili estas neeviteblaj realaĵoj meze inter niaj
postmodernaj komunikrimedoj. Pli aŭ malpli frue ĉiuj ni devos legadi bitlibrojn
per legiloj. Kaj nia cerbo devos adaptiĝi rapide al tiu senso-spertado,
konstruante novajn cerbareojn, eĉ se komence virtualajn, krom interneŭronaj
sinapsaj pontoj kaj neŭrohistoj. Ni, kiuj ankoraŭ ne uzis tiujn teknologiaĵojn,
devas prepariĝi por ili. [Ni nur simultane penu, ke tiaj bitallogaĵoj ne
konspiru por la atrofiiĝo de nia ama intelekto, kiu havas sidejon en la
profundo de nia koro, kaj kiu helpas nin legi la ĉiutage plej necesan el la
libroj, nome tiu pri la homrilataj vivspertoj.]
Ĝeneralsence, tamen, grave estas, ke ni estu ĉiam legantaj. Kaj
aparte estas vitale por la sano kaj progreso de nia esperanta lingvonivelo, ke
ni estu ĉiam leganta iun esperantan libron. Post la legado de ĉiu tia libro,
nia esprimkapablo esprimiĝi en la internacia lingvo kreskas konsiderinde, kaj
skribe, kaj parole. Tamen, kiel lernilo per legado, kaj pro ĝia tiucela
facileco, nur la presita esperanta libro donas al ni tiun eblecon praktike teni
la lingvon en la manoj, preskaŭ laŭlitere.
Ni devas kunlegi per krajono, farante substrekojn, cirklojn,
memorsignojn, marĝenajn notojn, kopiojn de vortoj, frazoj aŭ paragrafoj, sume
studante profunde la paperan lingvujon, kiu estas vivanta cerbo ĉiam obeema kaj
je nia dudekkvar-hora dispono, sen risko je pereo, damaĝo, difektiĝo,
senelektriĝo, virusatako, rabo ktp.
Pro tio ni devas enmanigi esperantan libron por tralegi,
trastudi kaj trasubstreki ĝin, de la unua ĝis la lasta paĝo, atente, provante
ĝui ĝian enhavon kaj ankaŭ ellernante el ĝiaj nerektaj lecionoj pri la
skribarto kaj sekve ankaŭ pri la parolarto.
Ju pli ni praktikadas la legadon, des pli ni ekzercas kaj
plifortigas la multajn memorspecojn de la cerbo, speciale kaj multprofitige la
asocian. Estas science konstatite. Kaj, krome, utiligante laŭeble ĉiujn
akcesorajn sentumajn rimedojn dum la legado de presita libro, speciale la
palpon (per la krajono) ni sukcesas encerbigi kaj reteni permanente multe pli
da scioj kaj informoj, ol se ni legas senvivajn kaj seninteragajn bitlibrojn.
[Kaj tio por ne mencii la multe pli intensan lacigon de la okuloj far la
ekranoj dum longa legado, kion ne okazigas la bonaj kaj fidelaj broŝuroj.] Kaj
se reparoli pri inteligenteco, legante esperantajn broŝurojn tiel esploreme kaj
neŭrogimnastike, nia lingva intelekto, kiu entenas nian parolan intelekton,
emas pligrandiĝi pli kaj pli, eĉ kvarobliĝante, kompare kun la intelekto de
averaĝa unulingva analfabeto. Legante kaj substrekante, ni havas la impreson,
ke ni regas pli potence la frazojn, per la krajono-vipo. Ni delokas nin de la
pozicio de pasiva leganto al la pozicio de aktiva leganto-interpretanto, kio
samvaloras al kunskribanto. Sekve: pli da kapablo kompreni, kritiki kaj
enmemorigi aŭ enparkerigi la enhavon kaj la frazajn esprimformojn de la tuta
teksto.
****
Ni legu ion ajn ĉiam kun argumentema spirito, per kritikaj
okuloj, sed la esperantaĵojn aparte, ankaŭ atenteme, elstudeme, detektive,
uzante kutime la memorigan kaj didaktikecan krajonon. Estas fundamente, ne
nepre por helpi en eventuala hiperfokuso (troa kaj longedaŭra koncentriĝo), sed
por helpi en la procedo de regado kaj de pli kaj pli bona uzado de la lingvo,
simple. Pli specife estas bone ĉiam ekzameni atente la formojn kaj formulojn
uzitajn de la aŭtoroj, por solvi problemojn de esprimado (siajn kaj niajn).
La signo, ke libro estis legita ĝisoste, ĝisfunde kaj vere
profitige, estas tio, se ĝi plenas je substrekoj kaj marĝenaj notoj, de la unua
ĝis la lasta paĝo.
[La unua esperanta libro, kiun mi tralegis de la unua ĝis la
lasta paĝo, estis “Primeiro Manual de Esperanto”, de Ismael Gomes Braga, kiu
akompanis kompreneme mian petolan kaj malkvietan kreskadon. De tempo al tempo,
kiam mi haltis iomete por trafoliumi ĝin, ĝi instruetis ion al mi, pere de siaj
flaviĝintaj paĝoj, kiel pacienca kaj bonkora guvernisto, ĉiam esperante, ke mi
ne forlasos ĝin longan tempon en la libroŝanko de mia patra avo, kie ĝi vivis
ekde la kvardekaj jaroj. [Kiel reve! Kiel sopire!] Depost la engimnaziiĝo, mi
kruele kaj nesenteme forlasis interagi kun ĝi, dum multaj jaroj. Sed ankoraŭ en
la adoleskantaĝo, mi fine esperantistiĝis, en kurso okazinta en la spiritisma
societo de Serrinha, Bahia. Tiam mi rememoris pri la iama libro-amiko kaj
rapidis al ĝi por studi ĝin kune kun la lerneja. Mia avo ne plu vivis, sed ĉiuj
libroj de lia libroŝranko daŭre vivis, kvazaŭ per senmortiga eliksiro. Kaj
Ismael Gomes Braga estis tie, kun la sama fidela kaj saĝa mieno, pacienco kaj
komprenemo. Kvankam ankoraŭ pli flaviĝinta kaj kun la paĝoj traboritaj per
kontraŭesperantaj tineo-atakoj, ĝi okulbrile premis miajn manojn ĉe la
rerenkontiĝo, firme, esperplene, ke mi finfine sekvos ĝiajn patrecajn
lecionojn. Mi tuj konstatis, ke, mistere, ĝia enhavo ne plu estis la sama. Ĝi
evoluis kaj pliampleksiĝis kun la paso de la tempo. Nun ekzistis dekoj da vortoj
kaj gramatikaĵoj, kiujn mi ne estis vidintaj knabaĝe. Kaj mi, en la unua
serioza rigardo, tralegis ĝin de la unua ĝis la lasta paĝo, laŭtvoĉe en multaj
pecoj, por trejni la prononcon. Tuj poste mi trastudis ĝin “kun la lupeo” kaj
kun krajono, senlace, tre pacience, kompreneme, kun dankosento al Zamenhof, al
Ismael Gomes Braga kaj al mia avo, laŭ tiu preciza sinsekvo.]
****
Espereble estos, ke post kelkaj jaroj la multsaĝaj esperantistoj
havos ĉiam je la atingo de la manoj unu presitan libron kaj unu poŝlegilon,
profitante la avantaĝojn de ambaŭ legrimedoj, tute normale.
Iel ajn, necese estas, ke ni devas ĉiam esti legantaj iun
esperantan libron, eĉ se intermite. Strategie estas, ke ĝi ĉiam estu je la
atingo de la mano, por daŭrigo de la legado en bankovico, aŭtobuso, atendejo,
necesejo, krom ĉefe en la hejmo.
Jes. Malgraŭ la malmulteco de tempo kaj la stresoj de la ĉiutaga
vivo, ni devas celi legatingi ĝis la lasta paĝo de la nunvica papercerbo,
discipline, neŭroeduke, eĉ se nur po unu paĝo ĉiutage, aŭ ĉiunokte (aŭ
ĉiufrumatene). Ĉefe en la hejmo, devas antaŭdifiniĝi la oficiala horo de la
legado, krom tio, ke ĝi fariĝas sekvinda modelo de konduto por la tuta familio,
speciale por la infanoj. Se ni bone premos la tempon, ĉiam aperos momenteto
oportuna por la kontakto kun la presitaj literoj. La estonteco de Esperanto
dependas de tiu plezuriga sinofero. La estonteco de la esperanto-kulturo estas
laŭlitere en niaj manoj, en la presitaj libroj kaj krajonoj, kiujn ni aĉetas
kaj per kiuj ni enprofundiĝas en la lingvon.
Niaj nepoj nin benos, se ni pacience mantenos kaj legos librojn,
por transdoni al la novmonda generacio, parole kaj skribe, la modelan
Esperanto-nivelon, kiun ĝi bezonos kiel masonaĵon por kunstarigi la finan
konstruetapon de la pli justa, egalrajta kaj interfrateca mondo deziratan jam
ekde la fruaj jaroj de tiu knabo el Bialistoko.
Estas do, surbaze de tiuj menciitaj teknikoj kaj profitoj, alte
rekomendinde legi, aŭ pli bone, tralegi kaj ellegi presitajn esperantajn
librojn, favore por la plibonigo de nia flueco, konado, stilpolurado kaj pli
bona servado al la afero de la esperanta tutmonda kulturo, krom tio, ke tiele
ni helpas en la vivtenado de la librovendejoj de nia esperantaj institucioj
kaj, oblikve, en la vivtenado de la bona esperanta stilo en la kapo de la
estontaj generacioj, kiuj esperas trovi en ni ekzemplojn de vivanta
Esperanto-modelo.
Ĝenerale la naturaj lingvoj transdoniĝas de generacioj al
generacioj, per la parolo kaj per la skribaĵoj. La naturigita internacia lingvo
Esperanto, kiu bezonas resti laŭmodele tia, kia en sia unua tempo, transdoniĝas
de generacioj al generacioj de esperantistoj, unue pere de la presitaj libroj,
ĉar en ili kuŝas la trezoroj de la riĉenhava modelo de stilo, formo kaj lingvo,
kaj due pere de la konversaciaj rondoj, renkontiĝoj, interparoloj kaj, kial ne,
ankaŭ pere de la skajpaj babiloj, retmesaĝoj kaj eĉ elektronikaj tekstoj.
Ĉio estas demando pri kunteksto, neceseco, prioritato. Certe dum
ankoraŭ multaj jardekoj, la presitaj libroj estos la fundamento de la
esperantista kleriĝo kaj de la esperanta lingvoregado. La ceteraj tradiciaj
leg-rimedoj (revuoj, gazetoj ktp) estas la konstruaj muroj. Dume, la enekranaj
bitlibroj estas parto de la konstruaĵa finprilaboro.
Vere estas, ke sen solida fundamento nenia konstruaĵo, nenia
lingvo, nenia institucio, nenia intelektularo subtenas sin forte, sendepende
kaj eliksire longe.
2 comentários:
Bone, unue mi salutas vin, tutkore! Pri legado, mi dum multaj jaroj legis kaj relegis kelkajn librojn portugale kaj esperante...
Nuntempe, mi verkas tekstojn pri diversaj aferoj, chefe rakontoj por junaj kaj maljunaj legantoj...
Mia lasta libro estas en presejo
Verkita je la portugala,
Dankon pro via bela kaj interesplena pagharo!
Postar um comentário