O mundo
teve na semana passada diversas homenagens a Nelson Mandela, ícone da luta
contra o apartheid, e prêmio Nobel da Paz de 1993, morto dia 5 de dezembro.
Mas uma das
mais emocionantes foi bem simples e comovente.
Foi flash
mob feito em um supermercado de Joanesburgo.
Disfarçados de funcionários, cantores do grupo Soweto Gospel Choir
surgiram aos poucos entre os corredores cantando à capela Asimbonanga (
Não o vimos) , um pedido de liberdade escrito durante os tempos de Mandela na
prisão.
Os clientes
que compravam seus mantimentos ficaram espantados.
Muitos
chegaram às lágrimas.
De acordo
com Yahoo África do Sul , a letra é a seguinte:
Asimbonanga
[não o vimos]
Asimbonang
' uMandela thina [não vimos Mandela]
Laph'ekhona
[no lugar onde ele está]
Khona
Laph'ehleli [no lugar onde ele é mantido]
Asimbonanga
Asimbonang
' umfowethu thina [nós não vimos o nosso irmão]
Laph'ekhona
[no lugar onde ele está]
Laph'wafela
Khona [no lugar onde ele morreu]
Sithi : Ei,
wena [Dizemos : hey , você]
Ei, wena
nawe [Ei, você e você]
Siyakhona
Siyofika nini la ' [quando é que vamos chegar ao nosso destino?]
|
La mondo
atestis pasintsemajne diversajn omaĝojn al Nelson Mandela, gravulo el la lukto
kontraŭ Apartismo kaj nobelpremiito pri la Paco en 1993, mortinta la 5-an de
decembro.
Sed unu el
la plej emociaj omaĝoj estis tre simpla kaj kortuŝa. Temis pri fulme surpriza spektaklo farita en superbazaro el Johanesburgo.
Kaŝvestitaj
kiel geoficistoj, la gekantistoj el la muzikgrupo Soweto Gospel Choir ekaperis iom post iom el la koridoroj, kantante “Asimbonanga”
(“Ni ne vidis lin”), kiu estas peto pri libereco, skribita dum la tempoj,
kiam Mandela estis enprizonigita.
La klientoj, kiuj faradis siajn aĉetojn, miregis. Multaj el ili eĉ verŝis
larmojn.
Laŭ la sudafrika Yahoo, la teksto de la kantiko estas la jena:
Asimbonanga
[ni ne vidis lin]
Asimbonang
' uMandela thina [ni ne vidis Mandela-n]
Laph'ekhona
[en la loko, kie li estas]
Khona
Laph'ehleli [en la loko, kie li estas tenata]
Asimbonanga
Asimbonang
' umfowethu thina [ni ne vidis nian fraton]
Laph'ekhona
[en la loko, kie li estas]
Laph'wafela
Khona [en la loko, kie li mortis]
Sithi : Ei,
wena [ni diras: he vi!]
Ei, wena
nawe [he vi kaj vi!]
Siyakhona
Siyofika nini la ' [kiam fine ni alvenos al nia celo?]
|