CONTO: FRAGMENTO MEMORIAL DE ANTES DA MINHA LEI // RAKONTO: MEMORA ERO DE ANTAŬ MIA LEĜO
Olavo da Penha Cazumbá,
colaborador aqui na oficina //
kunlaboranto tie ĉi en la oficejo
KLARIGAJ
ANTAŬNOTOJ:
Fantino: anino aŭ devenintino el la fantoj (aŭ fanteoj), sudmarborda popolo de Ganao.
Senzalo:
grupo da loĝejaĉoj de sklavoj.
*****
Corriam os anos de
Um dia bem cedinho,
Áurea, minha colega de atendimento, me interpelou ao chegar e se queixou de cansaço,
depois de um fim de semana puxado atrás do palquinho de mamulengo, agora
tendo de pegar no batente segunda-feira de manhã no cartório.
Depois de dar-lhe um
gostoso abraço tonificante, a seu pedido, eu lhe disse:
“Eu já estou acostumado a isso, minha
fânti: a sair dos meus êxtases e cair na vala do trabalho árduo e
rotineiro... Fazer o quê, não é mesmo? Pior era no tempo mais severo do
cativeiro, no início do século, vamicê não era nem nascida. Muitas vezes eu
dormia somente umas duas horas na noite de domingo pra segunda, depois de uma
movimentação muito intensa no fim de semana. Além de cativo, eu era dançador
e compunha algumas cantigas, pra animar o povo da senzala e a mim mesmo. Eu ficava tão feliz segunda-feira de
manhã, ainda ouvindo o eco da vadiagem alentadora, que nem sentia a chibatada
alertadora me esquentar o lombo, a fim de eu esquentar o ferrete e começar a
marcar os bois no curral...
Foi um tempo duro, mas que não me
endureceu o coração. De alguma forma, a arte me pensava logo os vincos da
alma, e assim cicatrizavam mais ligeiro os vincos da carne.”
Percebendo que ela
melhorou o semblante, arrematei:
“Bem, minha fânti, agora vá trabalhar,
pra garantir as patacas da alforria! Hoje é dia de branco, e o nosso vai
chegar daqui a pouco, pra nos ver nas carimbadas.”
Ela riu aliviada,
exibindo as carreiras de dentes branquíssimos, me devolveu o abraço e,
caçoando de mim, foi fazer atendimento, cantarolando um dos meus refrões:
“PRETO VELHO TARTARUGA,
CASCO DURO NA MADRUGA,
FOI FORJADO BUROCRATA
NO CARIMBO DA CHIBATA.”
Olhei pra ela com
ternura e corri pro meu birô.
O abraço também
aliviou as dores lombares que eu vinha sentindo há algum tempo. Queixa de
velho.
Bati carimbo mais
alegre nesse dia.
|
Kuradis la jaroj inter
1853 kaj 1855, pli aŭ malpli. En tiu tempo mi laboradis por iu notario, filo
de mia ekssenjoro, kiu estis posedanto de bovobieno en la interno de Bahio,
kaj kiu jam estis mortinta.
En iu tago, tre frue,
Aurea, mia kolegino en la publikoservado, prezentiĝis al mi, alveninte, kaj
plendis pri laceco, post laborplena semajnfino malantaŭ scenejeto de
marionetoj, sed nun devante servi, lunde matene, en la notarioficejo.
Post kiam mi donis al
ŝi afablan tonikan ĉirkaŭbrakon, laŭ ŝia peto, mi diris al ŝi:
“Mi jam kutimas al tio,
mia fantino: eliĝi el miaj ekstazoj kaj eniĝi en la malsuperejon de la peniga
kaj rutina laboro... Nu, kion alian mi povas fari, ĉu ne vere? Ankoraŭ malpli
bone estis en la pli severa tempo de la sklaveco, en la komenciĝo de la
jarcento, kiam vi ankoraŭ eĉ ne estis naskiĝinta. Multokaze mi dormis nur ĉirkaŭ
du horojn en la nokto de la dimanĉo al la lundo, post intensa agado en la
semajnfino. Krom sklavo, mi estis ankaŭ dancisto kaj komponadis kelkajn
kantetojn, por animi la senzalanojn kaj mim mem. Mi daŭris tiel feliĉa en la
lundo matene, ankoraŭ eĥe aŭdanta la kuraĝigan ludkantaron, ke mi preskaŭ ne sentis la tagiĝan vergobaton varmigi al mi la lumbon, por ke mi ekvarmigu la
fermarkilon, por markadi la bovojn en la bovejo...
Tio estis harda tempo, sed
kiu ne hardis mian koron. Per ia maniero, la arto tuj pansis al mi la vundojn
de la animo, kaj tial pli rapide cikatriĝis la vundoj de la karno.”
Konstatinte, ke ŝi mildigis la mienon, mi komplementis:
“Nu, mia fantino, tuj komencu labori, por certigi la monon por aĉeti vian liberecon! Hodiaŭ estas
profittago de la blankuloj, kaj la nia baldaŭ alvenos, por rigardi nin stampe
laborantajn.”
Ŝi ridis trankviligite, montrante la vicojn de siaj blankegaj dentoj,
redonis al mi la ĉirkaŭbrakon, kaj, moketante min, ŝi ekiris, por servi al la
publiko, duonkantante unu el miaj refrenoj:
“IAMA NEGRO KIA TESTUDO,
FRUA DORSO KIA ŜTUDO.
LI FORĜIĜIS BUROKRATO,
PER STAMPA VERGOBATO.”
Mi tiam miris ŝin kun tenero, kaj tuj alkuris al mia oficotablo.
Ankaŭ ŝia ĉirkaŭbrako mildigis la lumbajn dolorojn, kiujn mi komencis
senti antaŭ kelka tempo. Maljunuleca plendo.
Mi markadis per stampoj pli ĝoje en tiu tago.
|
Um comentário:
"Serenamente. a 13 de maior de 1888, é apresentada à regente Isabel, pelos abolicionistas a proposta da lei para imediata extinção do cativeiro. Ela,serenamente, sem exitar, a sancionou. / Os negros e os mestiços do Brasil sentiram no coração o prodigioso potencial de energias da sub-raça com que realizariam gloriosos feitos de trabalho e de heroísmo, na formação de todos os patrimônios da Pátria do Evangelho."
Tudo isso ocorria sob a égide de Ismael e suas falanges, orientando os movimentos abolicionistas e republicanos com alta serenidade e esclarecida prudência...." Noticiário de Humberto de Campos, lá do Além.
Thereza
Postar um comentário