A
HUMILDADE COMO FERRAMENTAL DIRECIONADOR À ESCORREITA COMUNICAÇÃO ESCRITA EM
ESPERANTO
Josenilton
kaj Madragoa
Há
uma perigosa erva daninha cultivada por alguns iniciantes do Esperanto. E essa
erva daninha tem de ser arrancada logo, no começo da carreira do usuário da
língua, do contrário pode virar um arbusto espinhoso e bem enraizado lá na
frente. E que erva daninha é essa? É a construção de frases sem análise, de
qualquer jeito, com erros lexicais, ortográficos e sintáticos, por falta de
simancol, por achar que já sabe o bastante e por isso nem consulta o
dicionário. É a doença da prepotência linguística, que, se não for tratada
logo, pode gerar um aleijão intelectual incurável. Humildade é peça chave no
estudo e na aplicação do Esperanto. As frases escritas devem ser construídas,
esculpidas, montadas com o apoio do dicionário, via de regra. E geralmente o
dicionário tem frases-exemplos de uso gramatical de grande parte das palavras,
especialmente o PIV – PLENA ILUSTRITA VORTARO (https://vortaro.net/) e o REVO
(https://reta-vortaro.de/revo/dlg/index-1f.html). Há também o PREVO, com o mesmo conteúdo do
REVO, mas que é um aplicativo baixável do Google Play e do Play Store,
gratuitamente. De consulta também obrigatória é o dicionário Esperanto-português e português-Esperanto de Túlio Flores (http://vortaro.esperanto.org.br/).
Construir
frases é um trabalho de paciência e persistência, até se sentir seguro e capaz
de se expressar de forma razoável e aceitável nos processos comunicacionais,
sem mais espinhar os ouvidos nem os olhos dos receptores de suas frases.
O
hábito de construir frases racionalmente educa também os sentimentos e a
emoção. Quanto mais calmamente a gente escrever, menos erros. Às vezes o pior
inimigo da boa escrita nem é o
desconhecimento gramatical ou lexical, mas é o escrever no calor da emoção, o
que costuma dar vazão à “desgramática do inconsciente”. Mas aí já é assunto
para mais adiante. ☺
Se
agregar à calma a humildade de reconhecer que nada sabe e, portanto, se
habituar a sempre consultar o bom e velho dicionário no momento de elaboração
de cada frase escrita, a rápida tendência é se expressar cada vez melhor, não
só por escrito, mas também no improviso da fala, agradando e massageando os
ouvidos alheios e contribuindo para a uniformização do Esperanto no tempo e no
espaço universais.
Nenhum comentário:
Postar um comentário