Aquela grande musicista russa deu um sol
menor tão forte no violoncelo, que fez soltar os cordões da calça legging que
vestia. Envergonhada, fugiu do conservatório rua afora, correndo por cima de um
cascalho da prefeitura, sob os aplausos dos peões do canteiro de obras. // Tiu granda rusa muzikistino
faris / produktis / generis / ludis tiel fortan / akutan / laŭtan g-minoron / g
minoran per violonĉelo, ke ŝi malligis / mallaĉis la ŝnuron / ŝnurzonon de la
gamaŝpantalono, kiun ŝi port(ad)is / vest(ad)is / surhavis. Honte / Hontante (pro tio), ŝi (forlasis la
konservatorion) / (eliregis / fuĝis / elkuris el la konservatorio /(foren /
eksteren straten), paŝante / kurante sur la gruzo / makadamo (de iu vorko) de
la municipa / urba administrado, aplaŭdate / (sub la aplaŭdoj) de la
vorklaboristoj / konstrulaboristoj / (laboristoj de la konstruejo).
Descobri, por um aplicativo de fazer árvore
genealógica, que sou parente genético de um amigo nigeriano, que é descendente
de um grande sacerdote da antiga cidade de Ifé. // Mi eltrovis /
sciiĝis / eksciis, per programeto / aplikaĵo / apo pri genealogia arbo, ke mi
estas genetika parenco de iu niĝeria amiko, kiu estas posteulo / ido / postnepo
/ praparenco de iu granda / eminenta / elstara sacerdoto en la antikva / iama
urbo Ifeo / Ile-Ifeo.
Ontem na Riviera Italiana fez um calor
infernal. Abri todas as cortinas do apartamento, já que, sendo condômino
devedor da taxa condominial, não tive a indulgência do síndico para ligar o ar
condicionado. Ele não sabe que fui rebaixado do meu cargo comissionado. // Hieraŭ en la Italia Riviero (estis tro /
infere varme) / (okazis troa / infera varm(ec)o). Tiam / Tial mi malfermis /
interspacigis / flankenŝovis / ŝovis flanken / disigis / disŝovis / dismovis / suprenigis / suprentiris / flankentiris ĉiujn kurtenojn de la apartamento, ((tiel) ĉar) /
(pro tio, ke), estante / kiel (loĝejgrupa) kunposedanto / kunokupanto ŝuldanta
/ (kiu ŝuldas) la (kunposedant(ar)an
/ kunposedejan / kunloĝejaran / loĝejgrupan elspez-kotizon) / (plurloĝejan monatan kotizon), mi ne havis / ĝuis
(la) indulg(em)on de la sindiko por ŝalti la klimatizilon. Li ne scias, ke (mi
perdis / malokupis mian komisiitan postenon) / (mi degradiĝis de mia komisiita
posteno) / (mi estas / estis demisiita / eksigita / degradita de mia komisiita posteno) / (oni demetis /
eksigis / eloficigis / degradis min de mia komisiita posteno).
Ontem à noite houve um debate acalorado no
playground do prédio residencial do qual eu sou proprietário, entre direitistas
e esquerdistas. Como não podia deixar de ser, o clima esquentou e resultou numa
testilha de sangue, que só cessou quando eu acessei o armário de conexões
elétricas e desliguei a força. // Hieraŭ vespere / nokte / (en la vespero) / (en la nokto) okazis
varma / akra / intensa / ekscita / incita debato / kverelo / disputo en la
ludejo de la (loĝ)konstruaĵo / (loĝejara konstruaĵo), (kies proprietulo mi
estas) / (kies proprieto apartenas al mi) / (kiu apartenas al mi) / kiun mi proprietas, inter dekstr(em)uloj /
dekstristoj / dekstranoj kaj maldekstr(em)uloj / maldekstristoj /
maldekstranoj. Kiel ja ne povus ne esti, la atmosfero / etoso / vetero / temperaturo
/ afero plivarmiĝis / pliintensiĝis kaj (rezultis en konflikto / interbatalo /
korpa batalo kun sango) / (rezultigis konflikton / interbatalon / korpan /
sangan batalon / lukton / ((interbatan tohuvabohuon), kiu ĉesis nur (tiam),
kiam mi (aliris la (elektran) konektoŝrankon) / (aliris al la (elektra)
konektoŝranko) kaj (malŝaltis la elektrofonton) / (malkonektis la elektran
kurenton).
No sufoco, mas com muita garra, o guarda
florestal imobilizou um urso com garras afiadas. Ele declarou na mídia que a
cada ano diminui drasticamente o número de mamíferos selvagens na savana onde
ele faz suas patrulhas. // (Kun multa peno) / (Kun sufero) / (Kun granda malfacileco), sed /
tamen (tre kuraĝe / vigle / brave) / (kun multa kuraĝo / vigleco / braveco), la
arbar-gardisto senmovigis / trudhaltigis / paralizis / nemovebligis urson kun
akraj ungegoj / krifoj. Li deklaris al (la amaskomunikiloj) / (la
amaskomunikilaro) / ((iu / unu) mediato, ke (kun ĉiu jaro) / (kun la paso de la
jaroj) malkreskas / malpligrandiĝas la nombro de la sovaĝaj mamuloj / mambestoj
en la savano, kie li deĵoradas / patroladas / (faras siajn kontrolpatrolojn).
A bolsa caiu assim que o presidente
anunciou a nova alta do GLP (Gás Liquefeito de Petróleo). Ao saber disso, David
não teve dúvida: pegou o dinheiro que iria investir na Magazine Luiza e aplicou
em Bitcoin. // La borso malfirmiĝis / malvigliĝis, ((tuj kiam) / apenaŭ / la
prezidento) / (kiam la prezidento ĵus) (dis)anoncis, ke (la prezo de la likva
naftogaso (LNG) plialtiĝos) / (la likva naftogaso (LNG) plikostiĝos) / (okazos
prezaltiĝo de la likva naftogaso (LNG). (Apenaŭ / (Tuj kiam) Davido eksciis / sciiĝis pri tio, li) / (Apenaŭ
eksciinte / sciiĝinte pri tio, Davido) ne hezitis: li prenis la monon, kiun li
estis investonta ĉe la Ĉenmagazenaro Luiza, kaj investis ĝin en bitmonon / (la
kriptomonon / virtualan monon bitkojnon).
Eblas diri:
Anonci la –on
Anonci pri la –o
Anonci, ke la –o
Desde a última Sexta-Feira da Paixão,
quando aquele frade franzino deu de reproduzir a Santa Ceia atuando como o
próprio Jesus, desobedecendo a proibição do pároco, não poucas vezes pediram a
interdição dele. // Depost / (De post) / Ekde la lasta Granda Vendredo / (Sankta
Vendredo) / (Vendredo de la Pasiono), kiam tiu maldik(eg)a / gracia / malforta
/ malfortika Frato / monaĥo vol(eg)is / (nepre volis) / decid(eg)is prezenti /
scenigi la Sanktan Manĝon, (rolante / ludante kiel) / (aktorante en la rolo de) Jesuo mem,
malobeinte / malobeante / malobservante / kontraŭante / malrespektante /
kontraŭstarante / defiante / spitante la malpermeson / malrajtigon / prohibon
de la paroĥestro, ofte / (ne malofte) oni petis pri lia senoficigo / interdikto
/ ekskomuniko.
Ajustando meu já velho project glass, mais
um jogo adaptado de pokemon go e a inteligência artificial de meus
softwares-robôs, e usando também arduino e programas básicos de realidade
virtual e internet das coisas,
consegui eu mesmo criar meu próprio metaverso de internet 3D com realidade
aumentada, aqui na garagem da casa. Já fui a Jupiter duas vezes esta semana. // (Re)Alĝustigante / Adaptante miajn jam (malnovajn retokulvitrojn) /
(projekciajn okulvitrojn), kiel ankaŭ iun ludaĵon adaptitan el poŝmonstrigilo /
pokemono, krom la artefarita intelekto de miaj robot-programoj / (robot(ec)aj
programoj) / retrobotoj), kaj utiligante / uzante ankaŭ arduinon kaj bazajn
programojn de / pri virtuala real(ec)o kaj (de / pri) interreto ĉe objektoj /
fizikaĵoj, mi mem sukcesis (el)krei / inventi / disvolvi mian propran
metaverson kun ekspansia real(ec)o, tie ĉi en la aŭtoĉambro de mia domo /
loĝejo. Mi jam iris Jupiteron / (al Jupitero) / (en Jupiteron) / Jupiteren dufoje / (du fojojn) (en / dum
((ĉi tiu) / (tiu ĉi) semajno)) / (ĉi-semajne)).
Obs.: Kelkaj komencantoj eble atentu, ke estas malsameco inter aŭtoĉambro kaj
garaĝo.
Atipicamente, André deixou a vida de
gaudério e pegou gosto pelo trabalho assalariado, para, segundo ele fanfarreou,
ganhar retrorrenda passiva com o uso abundante do cashback. Sabendo disso, e
conhecendo a figura, eu não acreditei em nada do que ele falou. // Strange /
Neordinare, Andreo ĉesigis sian vivon de nefaremulo / vagemulo / vagabondo /
senokupulo / diboĉulo / mallaboremulo / lazarono / pigrulo / maldiligentulo /
bohemiano kaj ekŝatis / ekvolis salajratan laboron / oficon / okupon, por, kiel
li fanfaronis / (fanfarone / aroge / fiere / parade / pave / pretende / knare /
sone / sin glore / brustoŝvele diris), gajni / ricevi pasivan retrorenton per
la abunda / multega / oftega uzado de la (komerca pagmetodo) parta monredono /
retropago / (mona retroricevo). Eksciante / Eksciinte / Sciiĝante Sciiĝante pri
tio, kaj ĉar mi (bone) konas tiun figuron / ulon, mi kredis pri nenio, kion li
diris / priparolis / trumpetis.
Para ir assistir a uma aula sobre
reprodução assexuada entre robôs e seres humanos, no curso de pós-doutorado,
tive de pegar um carro de aplicativo, mas desisti em cima da hora, quando vi
que a placa do carro que chegou era DEM-666. // Por aŭdi / aŭskulti /
ĉeesti / spekti lekcion pri neseksa reproduktiĝo inter (la) robotoj kaj (la)
(homaj estuloj) / homoj, en la kurso de postdoktoriĝo / postdoktoreco, mi devis
mendi flugantan luveturilon per aplikaĵo, sed tamen lastmomente mi malmendis /
rezignis la (tiun) servon, kiam mi (ek)rimarkis / notis / observis,
(ek)rigardis, ke la licencplato de la veturilo (ĵus) alveninta / (kiu (ĵus)
alvenis) estas DEM-666. Tiam mi estis tre superstiĉa.
Comprei um quadro a óleo para ajudar um
pintor morador de rua. Admirando o trabalho despretenciosamente por alguns
minutos diariamente, constatei que estava ficando bom da minha velha enxaqueca.
Gostei. Dias depois voltei feliz para o laboratório, para minhas pesquisas
sobre as várias relações parasitárias entre parasitas e hospedeiros. // Mi aĉetis
oleo-pentraĵon / ole-pentraĵon de / (el la manoj de) iu stratloĝ(ant)a
pentristo, por helpi lin. Mirante la artaĵon senintence / sencele ((dum kelkaj)
/ (dum kelke da) minutoj) / kelkminute / (kelkajn minutojn) ĉiutage / (en ĉiu
tago) / (ĉiun tagon), mi (ek)rimakis / (ek)konstatis, ke mi jam resaniĝas de
mia malnova migreno / kapdoloro. (Mi ŝatis tion) / (Tio estis plaĉa al mi).
(Post kelkaj / (kelke da) tagoj) / ((Kelke da tagoj) / (Kelkajn tagojn) poste)
mi revenis feliĉa / ĝoja al la laboratorio, al miaj esploroj pri la pluraj /
multaj / diversaj parazitaj rilatoj inter parazitantoj / parazitoj / gastantoj
kaj parazitatoj / mastroj / gastigantoj /
loĝatoj.
Obs.: Eventualaj komencantoj eble atentu, ke estas grava diferenco inter multaj
kaj diversaj.
Parei num posto de combustível para
reabastecer, às pressas, meu sedan movido a eletricidade, para chegar a tempo
na sede da CBF (Confederação Brasileira de Futebol) e poder coordenar a
definição dos cabeças de chave da próxima fase do campeonato e também para
conhecer o novo aparelho do sistema de vídeo-arbitragem (VAR). Para minha
surpresa só havia gás natural veicular. Fiquei decepcionado. // Mi haltis / (haltigis
/ interrompis la veturon / stiradon) por reprovizi urĝe / rapide mian
pasaĝer-kofrujan / eksterkofrujan / kofrujenhavan / tripartan aŭtomobilon
movatan / funkciantan per elektro, por / celante alveni ĝustatempe / (en la
tempo ĝusta) / (en favora tempo) / akurate (al la sidejo) / (en la sidejon) /
(la sidejon) / sidejen de la Brazila Konfederacio pri Futbalo (BKF) kaj tiam
kunordigi la difinon de la (privilegiaj teamoj) / (grupkapaj / listkapaj
teamoj) / (kapteamoj) kaj ankaŭ koni la novan aparaton de la sistemo de
video-arbitracio (SVA). Por mia surprizo, en la fuelejo / (fuelstacio) /
(fuelprovizejo) estis / aĉeteblis / disponeblis nur porveturila natura gaso
(PNG). Mi ĉagreniĝis / frustriĝis / desapontiĝis.
Quebrando o tabu dentro do priorado, a
discussão entre os monges na tarde de ontem girou em torno da homossexualidade.
Alguns preferiram levar o assunto na brincadeira ou satirizar, discretamente. O
prior tratou o tema seriamente e seriosamente. // (Rompante /
Formetante / Malobservante / Malkonsiderante la tabuon en la priorejo) / (Sentabuigante la priorejan moron), (la
temo objekto / punkto / tereno de la
diskutado inter la monaĥoj / monakoj / bikŝhuoj hieraŭ (estis (pri)) / (kuŝis /
staris en) la samseksemo / samsekseco) / (la hieraŭa diskutado inter la monaĥoj
/ monakoj / bikŝhuoj (estis pri la temo) / (temis pri) samseksemo / samsekseco)
/ (hieraŭ (la monaĥoj / monakoj / bikŝhuoj (pri)traktis / tuŝis la temon pri
samseksemo / samsekseco). Kelkaj (el ili) preferis rigardi / konsideri la temon
/ aferon amuze / ŝerce / satire / (kiel (ian) amuzon / ŝercon), aŭ satiris ĝin,
diskrete. La prioro, tamen, traktis la temon gravmiene / seriozmiene / rigidmiene
/ severaspekte / (kun serioza / malridanta mieno) / (kun grava tono) kaj
serioz(ec)e / respondece / respekte.
Aquele idoso que imigrou de um sultanato
para se tratar no Brasil tinha os pés extremamente rachados, os olhos sempre
inchados e o corpo esquálido. Ele soube por alguém que estava sendo vítima de parasitismo
espiritual em estágio avançado. Fez um tratamento desobsessivo, de modo que
hoje ele vive no ápex da saúde e da felicidade, tendo uma vida de sultão. // Tiu maljunulo /
aĝoplenulo, kiu elmigris / enmigris el sultanujo por kuraciĝi / traktiĝi en
Brazilo, havis la piedojn tro / ekstreme sulketitajn / fendigitajn / breĉetitajn,
ankaŭ la okulojn ĉiam ŝvelintajn kaj la korpon palegan / sennutran /
malnutritan / maldikegan / kadavrecan. Li sciiĝis / eksciis de iu, ki li estas
viktimo de spirita paraziteco / parazitismo / vampirismo / energiosuĉado (jam)
en fina / grava / graviĝinta / malboniĝinta / malsanega / akra stadio / etapo /
fazo. Tiel / Tial / (El tio) li submetiĝis al malobsediga traktado / kuraco /
procedo / flegado / asistado / resanigado, (tiamaniere, ke) / (tiel, ke) /
(tial, ke) hodiaŭ / nuntempe li vivas en la supro / pinto / plejalto / apogeo /
kulmino de la (sia) sano kaj feliĉeco, (havante vivon (similan al tiu) /
(kvazaŭ tiun) de sultano) / (vivante sultanece).
O padrinho de formatura da turma voltou-se
contra o paraninfo, que disse que não poderia participar da diplomação, porque
teria de assistir à primeira comunhão de um sobrinho no mesmo dia e horário.
Por um lado muitos formandos adoraram a recusa. Por outro lado não faltou quem
chorasse.
// La patrono de la
diplomiĝo de la klaso / lernantaro / studentaro turniĝis / protestis / plendis
kontraŭ la diplomiĝontara protektanto, kiu diris / (estis dirinta), ke li ne
povos ĉeesti / partopreni (la diplomiĝan eventon / solenon) / (en la diplomiĝa
evento / soleno), ĉar li devos spekti / ĉeesti la unuan komunion de (iu sia
nevo) / (iu nevo sia) en la samaj tago kaj horo. Unuflanke / (De unu flanko)
kelkaj diplomiĝontoj / diplomotoj / abiturientoj ŝategis / (treege ŝatis) tiun
rifuzon / malakcepton / foreston / fordankon / sciigon. Aliflanke / (De la dua
flanko) / (De alia flanko) kelkaj aliaj ploris.
Muitos bregueços foram retirados da casa de
alguel para um quarto de despejo, ainda na vigência do contrato, antes mesmo da
mudança dos atuais inquilinos. O senhorio tinha pressa de alugar o imóvel para
tal ou qual familia que pudesse pagar em dia a mensalidade. // Multaj / (Multe da)
/ (Amaso da) aĵaĉoj / hejmaĵoj / hejmiloj el la ludomo estis fortiritaj /
eltiritaj / formovitaj / delokitaj / translokitaj al iu ĉambro de loĝ-restaĵoj,
ankoraŭ en la valideco / daŭreco de la lu-kontrakto, eĉ antaŭ la fordomiĝo /
forhejmiĝo / transloĝiĝo / translokiĝo de la nunaj lu-prenantoj / luantoj /
luposedantoj. La luiginto / luiganto / dom-luiganto rapideme / hasteme / avide
volis luigi la nemoveblaĵon al iu (ajn) (alia) familio, kiu povos / kapablos
pagi akurate / ĝustatage la monatan luprezon.
Assumindo um risco, no breu total, Maria
riscou um fósforo para tentar ver o namoradinho que batia na janela do quarto.
Ele tinha vindo às escondidas, para lhe dar uma capa de telefone celular como
presente de aniversário. Nisso o pai da donzela acendeu uma vela e apareceu na
porta do quarto, vociferando: - Você não tem idade certa para namorar!
Que adrenalina! // Riskante /
(Akceptante / Prenante (sur sin) / Alfrontante riskon) (meze) en la tuta
mallumo, Maria (ek)frotis / ekbruligis alumeton, por provi ekvidi la amateton,
kiu frap(et)is la fenestron de ŝia dormoĉambro. Li venis / (estis veninta) kaŝe
/ kaŝite / kaŝiĝe / (ne vidate), por doni al ŝi (poŝ)telefoningon /
kompufoningon kiel datrevenan donacon. Tiam la patro de la virgulin(et)o /
fraŭlin(et)o (ek)bruligis / (ek)flamigis / lumigis / fajrigis kandelon kaj
aperis ĉe la pordo de ŝia dormoĉambro, ((kolere) kriante) / (koler-kriegante) /
(kolere dirante): - Vi ne havas aĝon (plej) respondan / ĝustan / konvenan por
amatini / (iĝi amatino) / am-rilatiĝi / amori. – Kia adrenalino / epinefrino!
Justamente no momento em que o enfermeiro
iria aplicar a vacina em Adamastor, este aplicou o estratagema de que precisava
voltar ao sanitário, porque esquecera de dar descarga no vaso. Todos os
circundantes gargalharam.
// Ĝuste (en la
momento) kiam la flegisto estis tuj (aplikonta / dononta / injektonta (la)
vakcinon al Adamastoro) / (faronta al Adamastoro la aplikon de (la) vakcino,
tiu ĉi uzis / eldiris / faris artifikon / stratagemon, pretekstante, ke li
(nepre) bezonas reveni (al la necesejo) / (la necesejon) / (en la necesejon),
ĉar / (pro tio,ke) li forgesis akvumi / tralavi / gargari la fekseĝon. Ĉiuj
ĉirkaŭantoj ridegis.
Todos os fieis acorreram à santa sé, para
assistirem à extrema-unção ao antigo sacristão , que estava em estado terminal.
Em verdade sua condição de doente terminal parece que estava mesmo chegando ao
fim. Alguém até propôs a ortotanásia. // Ĉiuj (rom)katolikoj / (romkatolikaj eklezianoj) /
(katolikism-sekvantoj) alkuris al la (romkatolika) katedralo, por ĉeesti /
rigardi / spekti la (lastan) sanktoleadon al la malnova / iama / antikva
sakristiano / akolito, kiu estis (en baldaŭa mortonteco / mortmalsaneco) / (baldaŭ
mortonta) / mortmalsana. Vere / (En vero) / (Efektive) lia stato / kondiĉo de
baldaŭa mortonto / mortmalsanulo ŝajnis alveni al sia / la fino. Iu eĉ proponis
(por li) la (naturan mortoprocezon) / ortotanazion.
Hoje, logo de manhã cedo, um carro-bomba,
dirigido por um terrorista que usava balaclava, explodiu bem em frente à sede
do comitê central, antes de se iniciar a jornada de trabalho. Morreram na hora
vários transeuntes, inclusive aquele conhecido avicultor que sofria de caligenefobia.
// Hodiaŭ, tuj frue en
la mateno, aŭtobombo / veturilbombo, stirita / stirata de iu teroristo, kiu vestis
/ portis / surportis / surhavis bivakĉapon, eksplodis ĝuste antaŭ la sidejo de
la ĉefa / centra komitatejo, antaŭ ol komenciĝis la labordeĵoro. Sammomente
mortis multe da preterpasantoj, (inkluzive de tiu (ĉies) (mult)konata
birdo-kulturisto / bird-bredisto) / (inkluzive tiun (ĉies) (mult)konatan birdo-kulturiston
/ bird-brediston), kiu suferadis je belulinfobio.
A Irmã Violeta é tão equilibrada e se
entrega tão dedicadamente ao serviço da caridade, que conseguiu incrivelmente
construir uma sede gigante para suas obras sociais, ainda contando com menos de
30 anos de idade. // La Fratino / monaĥino / monakino Violeta estas tiel ekvilibreca kaj
sin donadas tiel sindediĉe / fervore / plene al la servado pri (la) karitato,
ke ŝi eksterordinare / nekredeble / apenaŭ kredeble sukcesis konstrui / starigi
gigantan / grandegan / majestan / enorman sidejon por siaj sociaj / socialaj
entreprenoj / faroj / ag(ad)oj, eĉ ((ankoraŭ) estante malpli ol
tridek-jar(aĝ)a) / (havante / aĝante malpli ol tridek jarojn) / (estante (nur)
malpli ol tridek jarojn aĝa) / ((ankoraŭ) estante en la aĝo de malpli ol tridek jaroj).
A mania que meu tio tinha de exegetar a
Bíblia era conata. Mas essa sua conação lhe tornou um exegeta recluso, em
substituição ao bom convívio social, inclusive na sequência do próprio ato de
casamento. Meses depois a esposa pediu separação e pouco tempo depois, o
divórcio. // La manio, kiun mia onklo havis, (nome) ekzegez(ad)i la Biblion /
(Sanktan Skribon), estis nenaskita / kunnaskita. Tamen tiu lia inklino / emo /
faris lin sol(ul)eca / izoliĝema / (sin kaŝema) / kontraŭsocia / nesociema /
malsocietema / neinteragema, (en anstataŭo de) / (anstataŭe de / al) la bona
socia kunvivado, eĉ ((de) post) / depost lia edziĝo. (Monatojn poste) / (Post
kelkaj monatoj) lia edzino petis (la) separon / (petis / pledis pri / por (la)
separo) kaj (malmultan / (ne longan) tempon poste) / (ne longe poste) / (post
ne longe), ŝi (petis la divorcon) / (petis / pledis pri / por (la) divorco).
Jerônimo, meio embriagado, diante de um
público de curiosos, passou mais de vinte minutos manobrando seu micro-ônibus
no meio da rua, sem decidir se entrava na garagem da empresa de frente ou de
costas. Foi muito vexatório.
// Hieronimo, duonebrie
/ ebriete, ((estante) ((meze) en) / antaŭ (la) publiko de scivolemuloj /
rigardaĉantoj; ((estante) meze en la publiko / amaso de / da spektemuloj),
pasigis pli ol dudek minutojn manovrante sian aŭtobuseton sur la strato /
ŝoseo, (ne decidante) / hezitante, ĉu li eniros / eniru frontdirekte, aŭ
dorsdirekte en la garaĝon de la buskompanio /aŭtobusentrepreno. Estis tre embaras(iĝ)i
/ hont(ig)e / ĉagren(iĝ)e / humilige. / (Tio estis veniga en (grandan)
embarason.)
O povo lotou a maior loja do shopping, para
comprar camas de campanha a dez reais, embora elas não correspondessem à
realidade mostrada nas propagandas. Elas iam ser doadas a um asilo de idosos,
mas o black friday foi mais atraente, tanto para lojistas, quanto para
consumidores. // Homamaso / (la popolo) / (amaso da popolanoj) (plen)plenigis la
plej grandan magazenon / butikon de la butik(um)centro, por aĉeti faldeblajn
litojn (por / per / je / kontraŭ dek realoj) / (kostantajn / (kiuj kostis) dek
realojn), kvankam ili ne estis respondaj / konformaj al la realeco montrita en
la reklamoj. Ili (eĉ) estis donacotaj / donotaj al azilo por maljunuloj, tamen
la (rabat-kampanjo) / (ĝenerala prez-malaltiĝo) / (nigra vendredo) estis pli
altira / alloga / (mon)tenta / monavidiga, kaj al la butikistoj /
butikentreprenistoj, kaj al la konsumantoj / konsumistoj / aĉet(ad)antoj.
Dimitri fez o possível para dar entrada em
uma motocicleta nova para presentear seu filho por ter passado no vestibular.
Fez uso até do cheque especial. Ao ver o veículo, o rapazola nem agradeceu. // Dimitro faris ĉion
eblan por aĉeti partpage novan motorciklon por donaci / (doni donacon) al sia
filo, pro tio, ke li / (tiu ĉi) aprobiĝis pri la abiturienta / porfakultata /
porenira / fakultatenira ekzamen(iĝ)o. Li eĉ faris uzon de sia speciala /
kredita ĉeko. (Kiam li (ek)vidis) / (Ek)vidinte / (Post ol li vidis) / (Post ol
vidi) la veturilon, la bub(aĉ)o / junul(aĉ)o / knab(aĉ)o eĉ ne (dank(et)is la
patron) / ((dank(et)is / (donis / (el)diris / murmuris dankon) (al la patro)).
Após o espetáculo, fomos ao camarim para
cumprimentar o ator e tambem para dar-lhe lembranças em nome do antigo diretor,
precocemente aposentado em razão de uma fatalidade por ele sofrida na última
temporada da peça teatral “O Mentecapto”. // Post la spektaklo, ni
(aliris (la kulison) / (al la kuliso)) / (eniris (en la kulison) / (la
kulison)), por fari / ŝuti / prezenti / (el)diri komplimentojn al la aktoro,
inkluzive ankaŭ nome de la antikva / iama reĝisoro / enscenigisto, fruaĝe emeritiĝinta pro fatalaĵo / malfeliĉaĵo / malbonŝanco suferita de li en la
lasta (prezenta sinsekvo) / (montroprezentado) / ((prezenta) tempodaŭro) de la
teatraĵo “La Frenez(et)ulo / Idioto / Malsaĝulo / Sensenculo”.
Lurdinha formou-se em Medicina Biomolecular
na semana passada. Arranjou logo um emprego numa clínica de renome, devendo
trabalhar em sistema de home office. Aproveitou a oportunidade propiciatória
para comprar uma nova cadeira de rodas ajustável a sua anatomia. // Lurdeta diplomiĝis
pri Biomolekula Medicino en la (pasinta / lasta semajno) / pasintsemajne /
lastsemajne. Ŝi tuj dungiĝis / (dungigis sin) / (trovis / ricevis / akiris /
sukcesigis dungon) en / ĉe fama / bonreputacia / (bon)renomiĝinta kliniko,
devante labori / deĵori / ofici laŭ la sistemo de hejmlaboro / hejm-ofico /
enhejma ofico. (Tiam) ŝi profitis / uzis la favoran / favorigan okazon /
oportunon, por aĉeti novan rulseĝon alĝustigeblan / remodleblan / adapteblan al
sia korpo / (korpa konturo / formo / strukturo / anatomio).
Um comentário:
Bonege!👏🏼👏🏼👏🏼
Josenilton, realmente fica difícil "não praticar" com tantas palavras novas e interessantes para o nosso vocabulário pessoal. Dankon!
Postar um comentário